約 4,770,764 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1059.html
【Tags Len Rin mayuko tB Z】 Original Music title 前夜祭の黒猫 English music title Black Cat on The Eve of The Festival Romaji music title Zenyasai no Kuro Neko Music Lyrics written, Voice edited by mayuko Music arranged by mayuko Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): I'm proud of my eye color, it's sky blue Unfortunately, I've never seen the sky tho But it doesn't make me frustrated Because The black night is our garden On Halloween night Meow We're black cats We'll jump across the mirror door Meow As we go beyond the night, We might wanna snatch you away On Halloween night we'll leave our shadows only The night we've been waiting is drawing near The deep night of Halloween From now on it's our time Let's play I want pumpkin pie, candies And a whole cake If you don't have treats, We might trick you so badly The door of night is right there If we open the window, We might jump off it! Oh, yeah Bring only one match And then you can join us On Halloween night Meow C'mon, let's get it fired up Demon is always on our side Meow That's right, We can become even Will o' the wisp At the dark night Let's set fire to guide you Reach to the sky To burn the moon So that it'll reach to Dad and Mom one day Give us treats Don't give them to anyone else Before being stolen them, Shall we burn them all? We cry high to the sky Meow Meow Reach there, reach there like once it did This year again, Meow Meow We'll burn it red C'mon, let's get it fired up We can become even Will o' the wisp Meow Meow Meow We're black cats From the eternal land Meow We went beyond the night To see Dad and Mom Meow Where is the flaring stone? Demon is supposed to give it to us one day Meow We're the Will o' the wisp Hurry up, Hurry up Let us go home Meow We're black cats If our thousands of cries don't reach, Meow We'll make it burn redder To let people know we're here We're again going to see you this year Trick or treat or please leave me go home Meow Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): jiman no hitomi wa sora no ao ainiku mita koto wa nai kedo betsu ni komaryā shinai nosa datte yoru no kuni ga o niwa damono halloween no yoru ni nyaō boku ra kuroi neko kagami no door o tobi koeru nosa nyaō yoru mo oi nuite kimi o sarai ni ikō kana halloween no yoru ni kage dake nokosu yo machi kogareta yoru ga kuru yo zenya sai no fukai yoru ga koko kara wa bokura no jikan asobō kabocha no pie ni candy ni cake datte hosī no okashi ga nai nara kowai itazura shichau kamo ne? yoru no tobira wa hora sugu soko mado o ake ryā tobi dasu kamo ne! sōda ne match o tatta ippon sore de kimi mo nakama iri sa halloween no yoru ni nyaō sā hi o tsukero akuma wa itsumo bokura no mikata da nyaō bokura sōsa kitto Will ni datte nareru hazu sa kurai yoru ni michi shirube o tomosō sora ni todoke o tsuki sama mo akaku akaku some agete itsuno hi nika papa to mama ni todoku yo okashi o chōdai hoka no dare nimo agecha iya dayo torare chau mae ni zenbu moyashite sima okka takaku naku yo nyaō nyaō todoke todoke itsuka no yōni kotoshi mo mata nyaō nyaō akaku someru sā hi o tomose bokura wa Will ni datte nareru yo nyaō nyaō nyaō bokura kuroi neko towa no kuni kara yatte kita nosa nyaōyoru mo oi nuite papa to mama ni ai ni kita yo nyaō moeru ishi wa doko? akuma ga itsuka kureru hazu nanoni nyaō bokura ga Will dayo hayaku hayaku o uchi ni kaeshite nyaō bokura kuroi neko ikura naite mo todoka nai nara nyaō akaku some agete koko ni iru to wakaru yōni kotoshi mo mata ai ni iku yo Trick or treat or please leave me go home nyaō []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/548.html
【Tags Luka Yucha-P tR R】 Original Music title リスキーダイス English music title Risky Dice Romaji music title Risukii Daisu Music Lyrics written, Voice edited by ゆちゃP (Yucha-P) Music arranged by ゆちゃP (Yucha-P) Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Jobim): They say "How many times do you regret without learning through experience? " I do it wrong and tumble down My life is just getting the bad number on the cast dice "Your carelessness by feeling a sense of relief could be fatal" You re so noisy, you all say the same thing and treat me like a fool The only thing they need is the best number, not the rest That s too cruel. Everyone keeps on casting the dice in agony A small number of people can be adults they expected to be. That s too hopeless. It s still scary to throw away everything, mediocrity I ve held tight, and cast it Who will take risks again instead of me today? I put problems on the back-burner. I repeat that over and over. I m just scared that I ll come to the worst ending someday in the order The days I mumble "I m sorry" under the cloudy sky At the end of life in a rut, the end of personality I thought it wasn t supposed to be like this Even if I trace and trace the track once I went off, that s too late No kidding. Without being able to change like that I ve been through all that trouble and remained unrewarded That s too cruel. It s just like a fixed put-up game The idea that you re the only one who can work out well, that s unfair fate Let s keep making excuses Running away again and again. I m alone, looking for the safe place Today someone s dream comes true instead of mine again. Paramount of likes and dislikes. I m scared to be judged by the number. A host of others of the story are just intimidated by the dice that they can t still cast The only thing they need is the best number, not the rest That s too cruel. Everyone keeps on casting the dice in agony A small number of people can be adults they expected to be. That s too hopeless. It s still scary to throw away everything, mediocrity I ve held tight, and cast it Not caring about the risk someone has to take instead of me again today I lost and torture, even so, still watching from the outside Is it possible the ending to change by that? The dice accept everything and shows my way Mumbling "Good-bye", I m holding it now to go ahead Romaji lyrics (transliterated by Jobim): "nando koukaishitara gakushuusuru no?" nante machigatte korogeochite warui me dake ga tsumikasanatteku jinsei "ando, sono yudan ga inochitori yo" nante urusai na minnashite onaji koto itte baka ni shite ichiban ii suuji igai wa hitsuyou naitte amari nimo zankoku ne mina kurushinde nagetsuzukeru daisu kitaishiteta otona ni nareru nowa hitonigiri amari nimo sukuenai ne nigirishimeteta heibon wo subete nagesutete sore wo furunowa mada kowakute kyou mo mata boku no kawari dare ga risuku wo seou? mondai wa atomawashi sonna koto wo kurikaeshite saiaku no ketsumatsu itsuka kuru boku no junban ni tada obieterunda gomennasai to tsubuyaku hibi kumorizora dasei no hate kosei no hate konna hazu ja nakatta to omotta noni ichido hazureta re-ru wo nazottemo nazottemo mou osoi nante joudan ja nai souyatte nani mo kawarezu ni konnani kurou kasanete mukuwarenaitte amari nimo zankoku ne marude shikumareta dekire-su no youda jibun dake wa umakuikutte kangaette katayotta unmei ne iiwake wo tsuzukemashou nigete mata nigete anzenna basho sagashite hitori kyou mo mata boku no kawari dareka no yume ga kanau suki kirai no saiyuusen suuji de mirareru no ga kowakute monogatari no sonota oozei imada furenai daisu ni tada obieteirunda ichiban ii suuji igai wa hitsuyou naitte amari nimo zankoku ne mina kurushinde nagetsuzukeru daisu kitaishiteta otona ni nareru nowa hitonigiri amari nimo sukuenai ne nigirishimeteta heibon wo subete nagesutete sore wo furunowa mada kowakute kyou mo mata boku no kawari dareka ga uketa risuku mo kamawazu ni ushinatte kurushimete soredemo mada soto kara nagame monogatari no ketsumatsu sorede kawareru no desuka? nani mo kamo ukeirete boku no michi wo sashishimesu daisu sayonara tsubuyaite ima mae ni susumu tame nigitterunda [Yucha-P, YuchaP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/393.html
【Tags Deadball-P Rin S tL tS tT Miku】 Original Music title 曾根崎心中 English music title The Love Suicides at Sonezaki Romaji music title Sonezaki Shinjuu Lyrics written by 近松門左衛門 (Chikamatsu Monzaemon) Music written, voice edited by デッドボールP(Deadball-P) Music arranged by デッドボールP(Deadball-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku), 鏡音リン (Kagamine Rin) The song is based on "The Love Suicides at Sonezaki (Sonezaki Shinjū)", a love-suicide play by Chikamatsu. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by KataGatar): Nam ami dabutz Nam ami dabutz Nam ami dabutz Nam ami dabutz End of the night, end of life; We are dying just like frost on the graveyard path, Which would be trod out by a step Among countless songs who are singing that very song at this night? I can hear you I d prayed to Kami and Hotoke about our actual life, Now I m praying for our another life; May we get together again I counted 108 beads, as many as our tears In spite of endless lament, We ve come to dead end at the Forest of Sonezaki Ordinary life must be saved strugglingly But now we must hurry to end of life, So that our souls can live together Remove the dust of this world Bind the body to nestling woods Now shall we die? Chatting is nonsense anymore, hurry, hurry, kill me Now it s a time, Nam ami dabutz Nam ami dabutz I used to sleep holding you tight, as you re so cute and tender Now I m stabbing into your skin The last agony was not miserable, it was beyond description What happened in the Forest of Sonezaki had run down, To be example of romance in another life. Nam ami dabutz Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): namu ami dabutsu namu ami dabutsu namu ami dabutsu namu ami dabutsu kono yo no nagori yo mo nagori shi nini yuku mi o tatou reba adashi ga hara no michi no shimo hito ashi zutsu ni kiete yuku uta mo ōki ni ano uta o koyoi shimo utau wa taso ya kiku wa ware kami ya hotoke ni kake okishi gense no guwan o ima koko de mirai e ekō shi nochi no yo mo hitotsu hachisu zoya to tsume kuru juzu no hyaku hachi ni namida no tama no kazu soite tsukisenu aware tsukiru michi sonezaki no mori ō tsune naraba musubi tome tsunagi tomen to nageka mashi ima wa saigo o isogu mi no tama no arika o hitotsu ni suman ukiyo no chiri o harau ran renri no ki ni karada yui shinu maika itsu made iute sen mo nashi hayaku hayaku koroshi koroshite sā tada ima zo namu ami dabutsu namu ami dabutsu itoshika wa ito shimete neshi hada ni kirisaki o tsuki taten danmatsuma no shiku hakku aware to iu mo amari ari sonezaki no mori no shita kazaoto ni kie tori tsutae jōbutsu utagai naki koi no tehon to nari ni keri namu ami dabutsu [Deadball-P, DeadballP]
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/102.html
りっぷりりーす [ TAG Alp-R E-Q Luka NV_sm5992615 Romaji RyuuseiP Title] Music RyuuseiP/流星P Lyric RyuuseiP/流星P Arrange RyuuseiP/流星P Vocal Megurine Luka Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm5992615 http //www.nicovideo.jp/watch/sm5992615 ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm79229225 http //www.nicovideo.jp/watch/sm7922922 Translations ■ Show/Hide Romaji 2009/02/07 First Entry Translation by damesukekun RIP=RELEASE ah- nagarete iku jaguchi no mizu sonohoka niwa koe mo naku ah- sobani ire ba kizutsuku koto wakatteta noni tomaranakute doko ni itano nante kiku nara mou subete wo kowasitara yokatta...! afuredasu namida wa itsumo onaji demo itami niwa kokoro ga narete wa kurenai tatoeba kimi no nodo wo kirisaite simaetara watasi dake no kimi ni... ah- tasikame au kotoba saemo sinjiru koto wa dekinai mama kakeagaru kodou no hayasa wo mou osaeru koto nante dekinai...! kotae wo watasi no nou ni toikaketemo zensin ga sono subete wo kobande iru huan mo iradachi mo hiai ya mijimesa saemo taete yukereba ii...? haritumeta watasi no ito ni furenaide yasasii kotoba de kitai wo sasenaide aisareta akasi wo motomete te wo nobasitemo kimi wa mou inakute afuredasu namida wa itsumo onaji demo itami niwa kokoro ga narete wa kurenai imasugu kimi no nodo so kirisaite nanimokamo watasi dake no mono ni... [部分編集] ■ Show/Hide Translation 1 RIP=RELEASE 2009-02-07 First Entry 2009-06-12 19 18 25 (Fri) Last update Trasnlated by iwashi1024 Title RIP RELEASE Lyric It s flowing. Water of a faucet There is also no voice in others. ah- When I was in your side. I was damaged I knew that but I can t stop my self "Where did you going?" I hear you Everything should have already been broken! The tear I overflow is always by same but My heart isn t accustomed to the pain. for example, If I can tear your throat. You are mine, only for me... ah- I make sure each other. Even your words. I can t believe it. run up, speed of the beating. I can t suppress it any more! Even if I ask my brain a response(answer). My whole body is blocking the all. Anxiety and vexation, even grief and the misery, Can I endure those? Please don t touch my strain thread. Please don t make them expect by gentle words. If I was loved you, and I reached my hand out for you You don t stay here any more The tear I overflow is always by same My Heart isn t accustomed to the pain. I ll tear your throat right now and make everything only mine... Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2009-06-12 19 18 25 (Fri) ■ Show/Hide Translation 2 RIP=RELEASE 2009-08-27 First Entry 2009-08-27 21 05 00 (Thu) Last update Trasnlated by damesukekun Title RIP=RELEASE Lyric ah, the faucet is running the water no single word we say ah, I knew I hurt myself if I was with you I couldn t leave but be with you I should have broken all rather than asking your affair! Even if I overflow tears many times, pains can never be my friend If I could rip and release your throat, I would keep you to myself... ah, I can t believe your words of love I can t believe your promise of love The heartbeat throbs faster I can t control the throbs at all! I ve already known the answer in the brain, but my whole mind rejects all of it Should I stand all the anxiety, irritation, sorrow and misery? Never touch my strained chord Don t tell me a shallow lie for a comfort I hold out my hands for your love but you are no longer there Even if I overflow tears many times, pains can never be my friend I wanna rip and release your throat right now and I could keep you yourself to myself, only to myself! Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2009-08-27 21 05 00 (Thu) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/4075.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm5992615 http //www.nicomimi.com/play/sm5992615 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=Q9wvWfCBedw http //www.youtube.com/watch?v=zuZlyneASnk http //www.youtube.com/watch?v=BaqpQ1UNzeU [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る http //www.youtube.com/watch?v=BaqpQ1UNzeU http //www.youtube.com/watch?v=zuZlyneASnk http //www.youtube.com/watch?v=Q9wvWfCBedw (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1162.html
【Tags Kaito Shigotoshite-P tL tS tT U】 Original Music title 歌う大地 English music title Singing Land / The Land For Which I Sing / The Land On Which I Sing Romaji music title Utau Daichi Music Lyrics written, Voice edited by hinayukki / 仕事してP(Shigotoshite-P) Music arranged by hinayukki / 仕事してP(Shigotoshite-P) Singer(s) Kaito Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): As the sky becomes covered and hid away by the grey clouds, some tears begin to spill from the clouds and flow away. On the moistened land, there s not even a trace of green, but merely brown soil and icy rocks everywhere. The only ones living on this parched land are the frail people s children, who have long forgotten words such as "hope". Even so, we are still singing this song of earth, in order to one day see some green once again. Although I will eventually perish, until then I will continue singing. This fissured world silently crumbles away, plundering away people who are important to us. Even if my voice becomes cracked, I will stand still, because through my eyes I see one single flower, sky-blue, exactly the same as your eyes color. Having witnessed a "hope", I am singing this song, which also embodies the wish you and I once made. Until my life comes to its end, I will continue singing, loudly and proudly. Swaying to the wind, that single flower is indeed you, who will one day cover this land with your green. Until the day when this world will be reborn anew, I will not stop singing. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): sora ooi kakusu haiiro no kumo wa sukoshi bakari no namida koboshi nagarete ku nureta daichi ni wa midori nado wa naku tada kasshoku no tsuchi to hieta ishi bakari kareyuku daichi ni ikiru no wa kayowaki hito no kora dake kibou to iu kotoba nado touni wasureta dakedo bokutachi wa utau kono daichi no uta futatabi midori ni deau tame itsuka kieru inochi da to shite mo boku wa utaitsuzukeru hibiwareta sekai wa oto mo naku kuzure kuchihate taisetsu na hito sae ubaisaru koe mo kare tachitsukusu boku no me ni utsuru ichirin no hana sono iro wa kimi no hitomi to onaji sorairo kibou o me ni shita boku wa utau kono uta o kimi to katatta negai o kome kono inochi tsukiru made takaraka ni boku wa utaitsuzukeru kaze ni yureru ichirin no hana kimi wa itsuka kitto kono daichi midori ni some kono sekai yomigaeru sono hi made boku wa tada utau yo [hinayukki, Shigotoshite-P, ShigotoshiteP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/726.html
【Tags EM Gakupo Luka M.C.E. tK K】 Original Music title KISS Romaji music title KISS Lyrics written by EM Music written by M.C.E. Music arranged by M.C.E. Singer(s) 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), Chorus by 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): As our fingertips touch, we look at each other It makes the musical wave ripple As we draw, we are swept And we're relieved, oh In the shining weightlessness I won't care to lose my way If you are with me Don't say anything, just hold on to me No words are needed between us The hidden impulse on my eyelids Don't hold it back, I wanna come closer to you I can't promise anything Only my lips know my truth On fast beats Scattering noise, I drive the music shower Let you burst, all wet Then you feel really good, oh Accept all my ardent love Gushing out of my body Hold me so tightly that I can't move at all I'm seeking how to fill in the loneliness That we can't be one I've crazily fallen for you Our breath gets tangled Only my lips know my truth Don't say anything, just hold on to me No words are needed between us The hidden impulse on my eyelids Don't hold it back, I wanna come closer to you I can't promise anything Only my lips know my truth Hold me so tightly that I can't move at all I'm seeking how to fill in the loneliness That we can't be one I've crazily fallen for you Our breath get tangles Only my lips know my truth You pretend to be tough But I know you can't take it anymore So, you may want everything Don't say anything Don't hold it back As much as I can't move As much as I'm gonna go crazy Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): yubisaki furete mitsume au dake de zawameite kuru music wave hiki yose rarete oshi naga sarete kaihō oh kirameku mujūryoku kimi to kono mama de maigo ni natte mitai yo nani mo iwazu ni hold on me kotoba wa ira nai mabuta no naka ni hisometa shōdō tome naide motto close to you sekinin mote nai kuchibiru dake ga shitteru my truth hayai beat de noise chirashite kari tatete yuku music shower amaku hajikete bisho nuren natte saikō oh oku kara hotobashiru boku no jōnetsu o nokosazu uke tomete yo ugoke nai hodo hold on me hitotsu ni nare nai setsunasa umeru sube o sagashi teru kuruoshī hodo fall on you motsure au toiki kuchibiru dake ga shitteru my truth nani mo iwazu ni hold on me kotoba wa ira nai mabuta no naka ni hisometa shōdō tome nai de motto close to you sekinin mote nai kuchibiru dake ga shitteru my truth ugoke nai hodo hold on me hitotsu ni nare nai setsunasa umeru sube o sagashi teru kuruoshī hodo fall on you motsure au toiki kuchibiru dake ga shitteru my truth tsuyogari mise tsukeru yoyū nakushite mō zenbu hoshi gattemo iiyo nani mo iwazu ni tome nai de motto ugoke nai hodo kuruoshī hodo []
https://w.atwiki.jp/contemporary-artist/pages/14.html
Ryota Matsumoto is the renowned philosopher and visual artist known for the hybrid art and postdigital theory. He is a principal and founder of an award-winning interdisciplinary design office, Ryota Matsumoto Studio based in New York and Tokyo. Education Born in Tokyo, he was raised in Hong Kong and Japan. He received a Master of Architecture degree from University of Pennsylvania in 2007 after his studies at Architectural Association in London, Mackintosh School of Architecture, Glasgow School of Art and University of Miami in early 90’s. Matsumoto has previously collaborated with a cofounder of the Metabolist Movement, Kisho Kurokawa, and with Arata Isozaki, Peter Christopherson, Cesar Pelli and MIT Media Lab before establishing his office. Architectural and Visual Work As a designer and consultant of Nihon Seikei Inc. and Japanese railway, he has worked on high-profile projects including Kyushu University Ito Campus masterplan(2003-2005), Shinjuku redevelopment project in Tokyo(2009-2012), Bach Mai hospital in Hanoi(2000) and Qingdao mixed-use development in China(2011). He has presented his work on posthumanism, digital design and bio art at the 5th symposium of the Imaginaries of the Future at Cornell University, the Espaciocenter workshop at TEA Tenerife Espacio de las Artes, Oslo National Academy of the Arts, UCI Claire Trevor School of the Arts and NTT InterCommunication Center as a visual artist. As a video producer, he has worked with Peter Christopherson for Japanese Nike commercial and contributed to the promotional projects for his first solo album as Threshold Houseboys Choir. His academic career started as a teaching assistant for architectural historian, Vincent Joseph Scully Jr. and his seminar, the Natural and Manmade in 1993. During his visiting fellowship at the Glasgow school of Art, he has been engaged in research on the process of integrated urban regeneration under the guidance of Giancarlo De Carlo and Isi Metzstein. He continued his pursuit in urban studies and participated in seminal research projects with MIT Media Lab and KieranTimberlake exploring high-rise modular housing, sustainability and design interventions for Dhaka, Bangladesh in 2005. He has served as an MFA advisor of Transart institute, University of Plymouth and teaches at Asagaya Institute of Art and Design as a professor of practice. He is a research associate at the New Centre of Research Practice found by Mohammad Salemy, Jason Adams and Reza Negarestani. Matsumoto is the recipient of Visual Art Open First Prize, FILE (Electronic Language International Festival) Prix Lux Prize, Florence Biennale Mixed Media 2nd Place Award, Premio Ora Prize Italy 5th Edition, Premio Ora Prize Spain 1st Edition, Donkey Art Prize III Edition Finalist, Best of Show IGOA Toronto, Art Kudos Best of Show Award, Lynx International Prize Be Art Builder Award, Lumen Prize Finalist and Western Bureau Art Prize Honorable Mention. He was awarded the Gold Artist Prize from ArtAscent Journal, the 1st Place Prize from Exhibeo Art Magazine and the Award of Excellence from the Creative Quarterly Journal of Art and Design in 2015 and 2016. His work is part of the permanent collection of University of Texas at Tyler. His work, writings, and interviews were published in Kalubrt Magazine, University of North Carolina Wilmington Journal Palaver, Furtherfield.org, The Journal of Wild Culture, Studio Visit Magazine, Fresh Paint Magazine, H+ Magazine, International Artist Magazine, Made In Mind Magazine, Arizona State University Journal Superstition Review, Creative Review, Next Nature Network, Rhizome.org, Carbon Culture Review, KooZA/rch, Supersonic Art, Component Design (Winka Dubbeldam ed.), Post Digital Aethetics (Berry and Dieter ed.), Drawing Discourse (University of North Carolina Asheville), Highlike(SEPI-SP editors) and Drawing Futures (The Bartlett UCL) among others. Matsumoto's multidisciplinary projects have been exhibited recently at Meadows Gallery University of Texas at Tyler, S. Tucker Cooke Gallery University of North Carolina Asheville, Sebastopol Center for the Arts, National Museum of Korea, Van Der Plas Gallery, ArtHelix Gallery, Caelum Gallery, Limner Gallery, the Cello Factory, University of the District of Columbia, Lux Art Gallery, Studio Montclair, Manifest Gallery, Tenerife Espacio de las Artes, Art Basel Miami, ISEA International, FILE Sao Paulo, Nook Gllery and Arts and Heritage Centre Altrincham. He also had solo exhibitions at Transylvania University (2015), Los Angeles Center of Digital Art (2016) and Alviani ArtSpace, Pescara (2017). Official Website http //ryotamatsumoto.com
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/263.html
【Tags KEI Miku tC tP P】 Original Music Title ピエロ English music title Pierrot \ Clown Romaji music title Piero Music Lyrics written, Voice edited by KEI Music arranged by KEI Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Videos Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): It's okay, it's okay. I, playing the fool, am merely a nameless clown in this small circus. As I try to balance on a ball as round as the moon, it is simply my job to make conspicuous falls and be laughed at. But I saw you crying in the audience. Please do not put on such a sad face. Taking notice of your tears unknown to your dad or mom, I felt that it was my duty to wipe them for you "It's okay, it's okay. It doesn't hurt me at all. You should just keep on laughing for me." It's okay, it's okay. I, making clumsy falls, am merely a clown balancing on a ball in this small circus. You, refusing to stop weeping, said "You are lying, and that makes me sad." "I did not tell you one single lie." As soon as I said that, you started crying again "Show me your unpainted real face hidden under your mask, which you don't normally show to the audience. To feel pain when you get hurt, or to weep when you feel agonized, that kind of natural emotion is nothing to be embarrassed about. It's okay, it's okay. Don't worry if you can't put on a good smile, just please do not lie about it again. It's okay, it's okay. You don't have to bear it alone, for I will cry together with you." It's okay, it's okay. You have found for me my real face which I seem to have forgotten. "It's okay, it's okay." It was like a magic charm. Look, the liar clown has disappeared! English Lyrics (by DC): It’s alright, it’s okay. I’m just a clown you’ll find me anywhere In a circus in your heart I’m a nameless pierrot Riding on a ball like the one up in the sky Did you know that it took me some time go get used to this. Falling on the ground it isn’t a mistake If you could be entertained, alright then my work is done Sat in the crowd girl there you were why are you covered in tears? I Couldn’t take my eyes off you’ve stolen my heart in a flash Allow me to wipe off all the sadness the tears Mom and Dad had never noticed My heart is yours, as long as you dont cry. Its okay, you’re okay. Its worth to lose everything to see you smile All the pain can dissappear nothing for you to fear Its alright, I’m alright Its worth for me to be treated like a loser Standing on top a little sphere, my name is Mr. Pierrot ;) The voice that you squeezed out as you cried to me “Untruthfulness is killing me and I cant stand it.” “I swear that I would never lie to you baby,” Again and again rain of tears dropped from your eyes. Boy show me what you really look like beneath the happy face Show everything you’ve felt you’ve though you’ve ever wanted to express Give me a reason to feel your pain Tell me the nightmares you’ve been seeing My heart is yours, as long as you’re not shy. Its okay, you’re okay. Theres nothing wrong with you without a smile Promise me you’ll never lie, never hide your sighs If you cry, can I cry? Take away every fear you’ll ever fight Hoding your hand tight in mine, I’ll stay by your side Let me smile, when you smile I love every story in your life Will you take me for a ride Love me day and night? It’s okay, you’re okay Its worth to lose everything to see you smile All the pain can dissappear Nothing for you to fear Romaji lyrics (transliterated by animeyay): daijoubu daijoubu odokete miseru boku wa chiisana saakasu no na mo naki piero manmarui otsukisama mitai na booru no ue baransu o totte hade ni korondari shichatte warawareru no ga boku no shigoto kyakuseki ni naite'ru kimi o mitsuketa sonna kanashii kao wa shinaide yo papa mo mama mo shiranai kimi no namida ni boku wa kizuita nugutte agenakucha "daijoubu, daijoubu itaku mo kayuku mo nai n da yo kimi ga waratte kureru nara" daijoubu, daijoubu buzama ni korobu boku wa chiisana saakasu no tamanori piero nakiyamanai kimi ga iu n da "anata no uso ga kanashii no" tte "uso nante hitotsu mo tsuite'nai yo" sono kotoba ni mata nakidashita "kyakuseki ni misenai kamen no shita no anata ga kakushita sugao o misete kega shita toki itai tte tsurai toki wa wameite hazukashii koto wa nai n da kara daijoubu, daijoubu umaku waraenakute ii n da yo mou nido to uso o tsukenai you ni daijoubu, daijoubu taetari shinakute ii n da yo watashi mo issho ni naite ageru" daijoubu daijoubu kimi ga mitsukete kureta wasurekakete'ta boku no kao "daijoubu, daijoubu" sore wa marude mahou no you da hora usotsuki piero wa mou kiete inaku natta
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1070.html
【Tags Pianissimo Rin tS S】 Original Music title SecretCrush English music title Secret Crush Romaji music title SecretCrush Music Lyrics written, Voice edited by Pianissimo Music arranged by Pianissimo Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): The falling rain outside the window I traced your name with my fingers Who are you with now? Who are you staring at? No matter how hard I pray, I have no chance to stand next to you If so, I wish I could melt away The fragments of my feelings Hurting you with gentle lies, I've become closer to you a little At the very least in my dreams Let me call your name Rain is, with full might, cutting through Everything connected to you The track that got off Can never get back to gear As I try to hate you, My love toward you is overwhelming So, I wish I could forget All the feelings I have for you Let me get soaked with sweet time just for now I know what is true Please at the very least Let me hear you call my name... Even if one day This feelings go away, I want you in my heart To stay as you were at that time forever Please, Please keep smiling More than you are now As long as you're smiling under the unknown starry sky I'm satisfied The words I couldn't tell you are Scrabbling in my mind even now So, I'll tell it without sounds "I loved you so much." Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): ame ga furi sosogu mado no soro kimi no namae yubi de nazotta ima wa dare to issho ni iru no? dare o mitsumete iru no darō dore dake negatte mo kimi no tonari ni tate nai no naraba kiri totta omoi o tokasu koto ga deki tara īnoni yasashī uso de kizu tsukete ima wa honno sukoshi kimi no chikaku ni semete yume no naka dake de namae o yobu koto o yurushite ame wa tsuyoku kiri saite yuku no kimi tono tsunagari no subete o karami awa nakunatta haguruma nido to mawaru koto wa nai nikumō to suru hodo itoshī kimochi ga afure deru kara kimi eno kimochi nado wasurete shimaeta nara īnoni amai toki de obore sasete ima wa hontō ha wakatte iru kara semete semete tada ichido dake demo boku no namae o... itsu no hi nika kono omoi ga kiete naku natte mo boku no naka no kimi wa zutto ano toki no mama dōka dōka waratte ite ima ijō ni dokoka shra nai hoshi no shita de kimi ga egao nara īnda tsutae rare nakatta ano kotoba ga ima mo mune no naka mogaku no dakara kuchibiru no katachi dake de iu wa "daisuki datta" to []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/648.html
【Tags Atekosuri J Miku tE】 Original Music title 情動クラシック English music title Emotion Classic Romaji music title Joudou Kurasshikku Music Lyrics written, Voice edited by アテコスリ(Atekosuri) Music arranged by アテコスリ(Atekosuri) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by nori46): Taking away respect for individuality too much Caring about wishing for what you can t have Even so, yeah, yeah, we are In the air condemnations fall and bloom flowers Lining up truths that can t exist Don t make a excuse, when you open your mouth Giving loud applause to something too good to be true Wait, blind classic! I found it Ah, I wonder what I should I do. Doing an about-face and looking back Maybe it s better to pretend not to see and go home, leaving as it is Depicting an editorial straightly See, well-behaved students! "Turn this way" cast a chill over the audience There s nothing I can do Holding three or four at face value Holding six or eight as following literature Even if I stake out and wait still as a cat No one will be able to get that Lining up love that can t exist I close my eyes and I m under illusions I entreat you and let go of you again Like this, the Love turned out to be a bald-faced lie Condemning other s opinion by law Simple and clear. Is that the answer? Too many rapid discords There s nothing I can do Ah, I wonder what I should I do. Dressing to the right and looking ahead Maybe it s better to pretend not to see its existence and fall, as it goes Without being noticed by anyone Going down beyond the very sky Time seems to have stopped Though the world doesn t end But the existence has already gone Where is the answer one step ahead? If God exists, Please save the world. Romaji lyrics (transliterated by nori46): kosei no songen bakka motteitte nai mono nedari ki ni shichatte sore demo sou sa sou sa oretachi kuuchuu kyuudan chitte hana sakase aru hazu nai shinri narabete kuchi wo hirakeba iiwake sun na mayutsubamono ni hakushu kattobashite moumoku kurasshikku matta! mikkechatta aa doushiyou kana maware migi shite ushiro mite angai mite minu furi sono mama kaecchatte ronsetsu wo tantekini kassha hora mohansei shokun! acchi muite hoi ni kyouzame no kanshuu dou nimo kou nimo nara nai ya gakumen doori mittsu yottsu motte bungaku doori muttsu yattsu motte neko no manma de hatte mattetatte dare mo kizuicha kure ya shi nai yo aru hazu nai ai wo narabete me wo tozashite kyozou sakkaku kimi wo motome mata tebanashite kou narimashita makkana uso wo kousetsu wo houtekini danzai tanjunmeikai sore ga kotae ka hakabakashii fukyouwaon bakka dou nimo kou nimo nara nai ya aa doushiyou kana migi ni naratte mae wo muki sonzai mite minu furi sono mama ochichatte dare mo kizuka nai mama koukasuru ano sora no mukou e jikan wa tomatta youda sekai wa owatte nai ga demo sonzai wa touni nakunatte issun saki no kotae wa dokoka kami-sama ga iru no naraba sekai wo sukuttemisete